一品紅
漢譯 美國 麗莎·庫珀 的現代詩
在收割的壟行之間
彷彿是冬日玫瑰 天使下凡
搖曳着的火紅葉子
如同聖誕領帶
來自一個古老的傳說
一隊播撒神蹟的人馬
虔誠地饋贈與捨施
信徒 在讚美詩中受洗
血紅的色彩
好像祂心裡流出的血液
一品紅的常綠葉子
正如無窮無盡的點滴奉獻
不管請求是多大多小
上帝會聽見 你膽怯的祈禱
平安夜 耶穌誕生的鐘聲
保佑卑微的孩童
譯者的話:聖誕的鐘聲就要敲響,以這首詩,問候所有大紀元和新唐人所有的同仁,祝你們有一個平安歡愉的節日!
Poinsettia
Amongst harvest rows
Belies winter rose
Sanguine foliage arise
Embody Christmas ties
Rumors longtime past
Lay claim to miracle cast
Bestowed lowly alms
Anointed by parish psalms
Pigments adorn bloodred
Signify whose heart bled
Poinsettia evergreen leave
Infinite tithes to receive
Of all things great and small
God heeds a timid call
Nativity bells merrily din
Blest tis humble urchin
Lisa Cooper, also known as Poetessdarkly, USA
Copyright 2020, All Rights Reserved @
責任編輯:林芳宇
相關文章