site logo: www.tvsmo.com

趣味英語: Let someone off the hook 將某人從鉤子上脫開?

人氣: 168
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

【大紀元2020年12月04日訊】Hook是鉤子,這裡是指釣魚用的魚鉤,所以這個說法是一種形容。一條魚被魚鉤掛住了,那它就有大麻煩了,但是如果你把魚從魚鉤上拿下去,那它可能就不會有麻煩了。

所以let/get someone off the hook的意思就是讓人擺脫困境、避免麻煩。

例句:At first, Sam was suspected of stealing money from the safe, but he was let off the hook after security camera footage showed it was someone else.

開始的時候,有人懷疑是Sam從保險櫃偷錢了,但是當監控攝像顯示是別人幹的之後,他擺脫了麻煩。◇

文|李箏

責任編輯:陳彬

評論