【大紀元2020年10月19日訊】(大紀元記者陳俊村報導)中共統治下的中國堪稱山寨大國,其山寨文化幾乎無所不在,從日常用品、建築物到武器,處處可見山寨貨,甚至有原版控告山寨版侵犯版權卻敗訴的案例。這也難怪有外國學生在作業中以「中國」作為「原創」的反義詞,亦即將「中國」與「山寨」畫上了等號。
印度森林服務局(Indian Forest Service)員工南達(Susanta Nanda)於10月17日,其推文上寫道:「誰是正確的,老師或學生?」
而這張照片顯示外國學生英文作業中的一頁,其主題為英文文法,日期則標示2013年12月18日。
這項作業要求學生寫出指定單字的反義詞。第一個字「好」(Good)和第二個字「黑」(Black)的反義詞分別為「壞」(Bad)和「白」(White),學生都寫對了。
但針對第三個字「原創」(Original),學生寫上「中國」(China),卻被老師認定為錯誤的。老師將學生的答案圈起來,並依照Original的另一個意思「原始的」,寫上正確答案「人造的」(Artificial)。
老師修改答案的舉動引起了不少印度網民的討論,紛紛發表對老師或學生誰正確的看法。在當前中印關係緊張之際,這些網民難免會調侃一下。
「@rajeev_mp」認為,學生是對的,因為「原創」的新反義詞就是中國/中國人。
「@KanpurWaale」說:「老師錯了,反義詞應該是『偽造』。『人造的』是『自然的』的反義詞。」
「@AttulV」說:「這孩子是實務派,而老師是理論派。」
「@AmanAgarwal0310」說:「我猜老師也錯了。反義詞應該是『山寨』,因為中國擅長此道。」
「@Hmeti4」說:「就知識而言,學生是正確的。就傳統而言,老師是正確的。」
「@Acharya280702」說:「老師正確,但學生聰明。」
「@bindu_krsna」說:「在當今中共病毒(武漢肺炎)時代,老師肯定是錯的。」◇
責任編輯:茉莉