教育部國語會通過華語拼音採通用拼音系統
(//www.tvsmo.com)
【大紀元7月11日訊】 過去幾任教育部長力挺的華語﹝中文﹞譯音採「漢語拼音系統」,今天在教育部國語推行委員會全體委員會議中大翻案,以十票對零票,表決通過「通用拼音系統」,如果沒有意外,將由教育部長黃榮村送行政院核定實施。
據中央社7月11日報導,教育部今天傍晚召開國語推行委員會全體委員會議,由主任委員、清華大學中文系教授曹逢甫主持,多年爭議不決的中文譯音系統,在全體委員二十七人只有十三位委員出席,兩人提前退席,主席不投票情形下,以十票對零票的絕對多數決,表決通過華語拼音採通用拼音系統,客家語拼音系統也通過採通用拼音系統。
原住民語言符號則尊重七月五日的小組決定,即尊重原住民各族群傳統拼音方式,再考慮其共通性,預計再召開一次會議,原住民語的音標符號即可確認,再回到國語推行委員會大會,由於這一屆國語會委員任期到十三日任滿,因此將由下一屆國語會大會作最後確認。
閩南語拼音系統則是過去以來一直還沒有達成共識,今天也沒有討論。
曹逢甫指出,不久前他曾建議國語會全體委員會議延期到九月舉行,理由是很多委員是大學教授,暑假往往要出國或有其他事,沒把握能如期全體開會,可是黃榮村部長認為技術上不合適,因此還是今天開會,是否草率的問題,既是委員會議共同決定,就沒什麼好說。
曹逢甫表示,選擇任何系統都會有異議,今天會議先經討論判準,以確定能做較好的選擇,討論出來的判準是多重基準,大致包括音標符號的經濟性、系統性、傳統性、準確性、音節一致性、方便性、共通性、文化主體性、國家認同性等都納入考慮。
至於漢語拼音系統過去一直被主張的理由是國際接軌需求,但今天會議討論認為,在目前的電腦系統技術,對於國際通用性的困難是可以克服的,因此,通用性上不是那麼困難,何況通用拼音系統與漢語拼音系統的差別只在百分之十五左右。
教育部國語推行委員會這一屆委員是於新政府上台後改聘,於八十九年十一月七日開會通過採通用拼音系統,納為教育部的「中文譯音統一規定」草案,但當時教育部長曾志朗以國際接軌需求的理由決定改採漢語拼音,加些適合鄉土語言的拼音模組,送行政院又遭退回重議,並指示研議尋求法律授權解決問題。
黃榮村今年二月接掌教育部後,原擬委託第三公正單位研究評選中文譯音拼音系統的判準,後發覺有限的學者專家早就被網羅,而且,為避免侵犯教育部國語會的權責,還是回到由教育部國語會討論議決。
教育部國語會對中文譯音問題的處理則分成「華語譯音」與「鄉土語言」二部分,前者研商如何把街道、地名、景點等中文做統一化的音譯,好讓外籍人士看得懂;後者則又分成「閩南語」、「客語」、「原住民語」三組,分工研訂教學用的音標符號。各組成員由國語會二十七位委員分頭參加,其中,清華大學教授兼國語會主委曹逢甫、台大教授黃宣範、新竹師院教授羅肇錦、東華大學教授孫大川等四人擔任各組召集人。
不過,行政院即使最後同意採「通用拼音」,作為道路、地名、觀光景點等標示使用,但中央仍沒有法源強制地方政府與教師在教學上也要遵行配合,主要是小學國語課程仍沿用「國語注音符號」,另外,現在電腦軟體已能研發軟體供轉換各種不同的中文拼音系統。
(//www.dajiyuan.com)