(//www.tvsmo.com)
【大紀元1月16日訊】涉嫌剽竊國外名教材的北京大學教授王銘銘已受到嚴肅處理。記者14日從北京大學獲悉,北大校領導已与王銘銘進行了嚴肅的談話,他本人對此事也有了較深刻的認識。目前,王銘銘的學術職務基本已全部被撤消,其中包括北大民俗學研究中心主任、北大社會學系學術委員會委員、北大人類學教研室主任等職務。北大社會學系正准備以此作為教材,對全体教師進行關于學術道德的教育。
北京晚報消息,据了解,揭露剽竊真相的是北京某大學中文系2000級博士研究生,真名為王曉生,專業是研究文藝理論。今年1月10日,《社會科學報》第七版刊登了王曉生以“曉聲”為名寫的稿子《北大博導剽竊,叫人如何不失望》,文章中所指的剽竊者是北京大學社會學系年輕教授和博士生導師王銘銘。
据王曉生說,王銘銘的書在高校文科生中比較知名。但在看王銘銘的近作《想象的异邦》(1998年出版)時,王曉生發現有些問題。他聯想到了1987年出版的美國人類學家哈維蘭的《當代人類學》(中譯本)。最終,王曉生發現,除了個別字的修改或者語气的改變,《想象的异邦》第二編几乎与《當代人類學》第四部分、第五部分、第六部分相同,甚至連結构段落順序也沒有改變,大改的衹是原書中的一些小標題給去掉了。為了証明問題的嚴重性,王曉生花了一個月的時間,終于算出,兩本書竟然有10萬字的內容是一模一樣。
《當代人類學》(中譯本)和《想象的异邦》相隔出版的時間有11年,而王銘銘正是此書的翻譯者之一。當年的王銘銘不到30歲,在廈門大學任職。后來王銘銘到英國倫敦經濟學院留學,畢業后被北大引進回國,成為北大一名年輕教授。盡管兩本書有如此多的內容相同,王銘銘在《想象的异邦》一書中的序言部分和參考文獻部分沒有一次提到美國作者哈維蘭。這兩本書均由上海人民出版社出版。
(//www.dajiyuan.com)
相關文章