趣味英語 :Dog in the manger 狗佔馬槽
【大紀元2019年09月23日訊】馬槽裡面裝的都是稻草,狗不吃草,為什麼要佔據馬槽呢?
據說,這個說法來自《伊索寓言》。
耕耘了一天的牛和馬回來想要吃草,卻發現狗在馬槽裡睡覺。
牛和馬很氣憤想把狗趕走,但是狗也很不高興,對著它們大聲吠叫,就如同馬槽裡面裝的都是狗最愛吃的肉和骨頭一樣。
牛和馬說:「它太自私了!它不吃草,卻不讓如此饑餓的我們吃草。」
這時,農民趕來了,用一根棍子趕走了狗。
也就是說,狗自己不吃草,卻佔據馬槽,也不讓別的動物吃草。這個說法跟中文俗語「佔著茅坑不拉屎」,「我不能用,別人也休想」,異曲同工。
例句:We asked our neighbour for the fence posts he had left over, but, like a dog in the manger, he threw them out rather than give them to us. 我們向鄰居要他留下了的籬笆樁子,但是他佔著茅坑不拉屎,寧可把它們扔掉也不給我們。◇
文|李箏
責任編輯:陳彬
相關文章