【大紀元2019年06月03日訊】誓言讓美國「再次偉大」,川普總統除了針對「非法移民」對症下藥,更加大力度整頓長久以來、且日趨嚴重的「毒品」問題。歷史上,鴉片氾濫,導致中國清朝晚期國窮民困,終遭鴉片戰爭打擊,清朝潰敗、接受不平等條約。今日的美國也因為「大麻合法化」問題,在聯邦政府與各州政府間,來回交鋒、各執己見。
為了施壓墨西哥阻止非法移民、毒品、犯罪行為經由墨西哥邊境進入美國,川普2019年5月30日下午發推文說,自6月10日起,對所有輸美的墨西哥商品課徵5%關稅。而且若問題未改善,關稅稅率會每個月增加5個百分點,最高到25%。
為什麼川普要這麼做呢?我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!
Mexico has taken advantage of the United States for decades. Because of the Dems, our Immigration Laws are BAD. Mexico makes a FORTUNE from the U.S., have for decades, they can easily fix this problem. Time for them to finally do what must be done!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
墨西哥數十年來一直佔美國便宜。多虧了民主黨,讓處置移民的法律規定糟透了!幾十年來,也因此讓墨西哥賺進大把鈔票。墨西哥有能力輕易地把(非法)移民問題解決。現在是時候要他們自己負責了。
In order not to pay Tariffs, if they start rising, companies will leave Mexico, which has taken 30% of our Auto Industry, and come back home to the USA. Mexico must take back their country from the drug lords and cartels. The Tariff is about stopping drugs as well as illegals!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
為了避免(從墨西哥進口產品的)關稅,(關稅)甚至會逐步增加,各家企業將撤離墨西哥,其中現今墨西哥的汽車產業,是從美國拿走了30%,也將重返美國本地生產。墨西哥政府必須從毒梟和販毒集團手中,取回主導權。關稅是為了阻止毒品氾濫和非法移民進入美國!
90% of the Drugs coming into the United States come through Mexico & our Southern Border. 80,000 people died last year, 1,000,000 people ruined. This has gone on for many years & nothing has been done about it. We have a 100 Billion Dollar Trade Deficit with Mexico. It’s time!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump)
【譯文】
流入美國的毒品中有90%來自墨西哥和我們的南部疆界。去年有8萬人死亡,有100萬人被毀。這狀況已經持續多年,而且也沒有採取任何對應措施。我們與墨西哥有1,000億美元的貿易逆差。該是時候(解決問題)了!
【單字/詞解析】
● take advantage of,動詞片語/ədˈvæn.t̬ɪdʒ/占…便宜
英解:to treat someone badly in order to get something good from them
例句:You need to be firm with her or she’ll try to take advantage of you. (你的態度要堅定,否則她會試著占你便宜。)
用法:advantage本身是優勢、好處的意思;劣勢、壞處是disadvantage。當我們想表達一件事的優缺點,還可以說:pros and cons、upsides and downsides、benefits and drawbacks 等。
● decade,名詞/ˈdek.eɪd/十年
英解:a period of ten years
例句:Environmental awareness has increased dramatically over the past decade. (在過去十年中,環保意識顯著提升。)
用法:我們常說的90年代(1990-1999),即是1990年代,英文用「the 1990s」表示,亦可讀做 the nighties。另外,annual = yearly,「每年一次的」意思。Dragon Boat Festival is an annual holiday celebrated in Chinese communities. (端午節是一年一度華人慶祝的節日。)
● the Dems,名詞/ˈdem.ə.kræts/民主黨員
英解:written abbreviation for Democrats
例句:The Democrats once again lost in recent elections. (在最近的選舉中,民主黨員再次失利。)
用法:全名是 The Democrats。共和黨員是 The Republicans (the Reps)。
● fortune,名詞/ˈfɔːr.tʃuːn/一大筆錢
英解:a large amount of money, goods, property, etc.
例句:You can make a fortune out of junk if you call it antiques. (把破爛當成「古董」,就可以從中發一筆財。)
用法:make a fortune,賺進一大筆錢(發一筆財)。fortune的另一個意思是「運氣」,I had the good fortune to know the manager of the company.(我很幸運能夠認識到公司的經理。)
● rising,動名詞/ˈraɪzɪŋ/上升
英解:moving upwards
例句:The hot-air balloon is rising gently up into the air. (熱氣球慢慢升空。)
用法:rise是動詞,「上升」,本文是接在start(v.)之後,所以加上-ing。What time does the sun rise? (太陽幾點升起?/日出是幾點?)
● drug lords and cartels,名詞/drʌɡ//lɔːrds//kɑːrˈtel/販毒首腦與集團
英解:criminal people and organization supply illegal drug trafficking operations
例句:The drug lords and cartels use brutal violence to protect their multibillion business. (毒梟和組織利用極端暴力來保護他們價值連城的生意。)
用法:在美墨邊境,充斥著許多協助運送毒品、人口等的非法份子,俗稱 coyote/kaɪˈoʊ.t̬i/土狼,也就是走私者(Smuggler)。
● illegals,名詞/ɪˈliː.ɡəl/非法居民
英解:someone who lives or works in another country when they do not have the legal right to do this
例句:Thousands of illegals are caught and deported every year. (每年有數以千計的非法移民被捕並遣送回國。)
用法:等同於illegal immigrants (非法移入者)
● die,動詞/daɪ/死亡
英解:to stop living or existing, either suddenly or slowly
例句:My grandmother died a natural death. (我祖母壽終正寢。)
用法:die of 或 die from,死於…例如,She died of(from) cancer/a heart attack/her injuries. (她死於癌症/心髒病發作/外傷。)
另外,口語上說電器用品沒電了,也可以用die,例如,My cellphone died. 或是 My cellphone is dead(not working/不運作的/死掉的)。
● ruin,動詞/ˈruː.ɪn/毀壞
英解:to destroy something completely
例句:If you scuff your feet like that, you’ll ruin your shoes. (如果你這樣拖著腳走路,就會毀了(磨壞)你的鞋子。)
用法:當名詞時,另一個意思是「遺址」,例如,We have visited many ancient Roman ruins in Athens. (我們參觀了雅典的許多古羅馬遺址。)
● go on,動詞片語,持續發生
英解:to happen
例句:The meeting was going on in the room next door. (會議在隔壁的房間裡進行著。)
用法:我們可以用 What’s going on?或是 What’s the matter?來詢問目前狀況如何,或是發生了什麼事?
【背景知識】
● Immigration Laws (移民法律)
美國政府一向歡迎來自世界各地的合法移民,並珍惜他們對美國的貢獻。然而,也會因為不同政黨主政,而強調不同目標與措施。普遍來說,民主黨人士傾向接受移民(含難民或非法移民),希望用適當的措施(法律)來解決相關問題。反觀共和黨人士,傾向反對(非法)移民,因為對於國內的工作、就業、甚至毒品流入等社會問題造成影響。
川普政府(共和黨)在美墨邊境以及南部疆界,增建構築隔離牆或者是以關稅方式對墨西哥政府施壓,都是希望立即處理這日益嚴重、非法穿越邊境的移民問題。
● Auto Industry (汽車工業)
美國汽車工業創始於1890年代,在亨利福特、道奇兄弟、威廉杜蘭特、克萊斯勒等人(後來的美國三大汽車商)的共同努力下,底特律成為世界汽車工業之都,不但創造世界上第一條汽車生產線,更鋪設出世界第一條高速公路。國內市場的大規模生產應用,讓美國迅速地成為了世界第一大汽車製造國。
底特律因為城市暴動、種族問題、富有的白人遷離、商業與金融機構大量撤出、稅收減少等因素,從1960年代開始進入衰退。1970年代,因為石油危機、空汙法案推行等,重創美國本土汽車工業。
1990年代因為日本及其它外國小型汽車製造商的進入,又適逢經濟危機造成消費力減弱,美國人開始轉向體型更小、更省能、環保的車型,對三大汽車公司造成極大威脅。
2008年全球金融危機後,美國三大車商福特(Ford)、通用(GM)、克萊斯勒(Chrysler)陸續將生產地轉移鄰國的墨西哥,藉此降低生產成本和運送風險。
川普政府希望汽車製造業恢復以往的榮景,積極以各種好處優勢吸引本國與外國汽車商前來(及返回)投資設廠,以增加當地就業機會與減少企業成本。其中,提高汽車相關物的進口關稅,也是保護本國汽車生產的商業策略之一。
● Drugs (毒品)
毒品在美國一直是每任政府急欲解決的問題之一。大麻(Marijuana),還成為美國文化當中的經典,甚至歷任總統中就有四位曾有吸毒經驗,從我們熟悉的歐巴馬、柯林頓、甘迺迪到華盛頓,毒品在美國影響層面之大,可見一班。
據報導,美國是今日世界最大的毒品消費國,全世界生產的毒品60%以上都運往美國,其中以古柯鹼、海洛英、搖頭丸、大麻、安非他命為最主要。隨著哥倫比亞販毒組織的式微,目前以墨西哥販毒集團為首腦,負責走私運送毒品進入美國。
截至2019年,大麻在美國有10個州合法(美國有50州),甚至稱為娛樂大麻(Recreational Marijuana)合法州:華盛頓州、奧勒岡州、加州、內華達州、科羅拉多州、阿拉斯加州、密西根州、麻州、緬因州、佛蒙特州。
大麻在美國目前可列為三種情況:非法(illegalized)、醫藥用合法(legalized medical marijuana) 、娛樂性合法(legalized recreational and medical marijuana)。蓋洛普民調在2018年10月22日中顯示,66%的美國人支持大麻合法化。目前仍有許多州在醞釀預計2020年將大麻合法化,主要考量為創造就業機會與增加稅收,能夠替該州注入價值數十億美元的收入。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 大麻是什麼?為何在美國青少年間「流行」吸食大麻?如果有免費的機會可以嘗試,你會試試看嗎?
● 將非法合法,到底是好還是壞?譬如說:將原本非法的毒品,例如大麻,合法化,你贊成嗎?試論其優、缺點?還有哪些相關的議題,也依然爭論不停?
● 日常生活當中,還有哪些東西、項目,在使用過後,造成容易上癮的程度猶如吸食毒品一般?我們該如何做好防制與規畫呢?
● 相關單字:teenagers(青少年)、smoke marijuana(吸食大麻)、legalize(v.合法化)、issues(議題)、easily-addicted(容易上癮的)、prevent(v.防制)
責任編輯:亦潔