文:許羽文
你知道下面這兩個句子有什麼區別嗎?
A.「先週の日曜日、家族と公園に行きました。」
B.「先週の日曜日、家族で公園に行きました。」
日語助詞讓人頭疼,一個很主要的原因是第一人稱(我)做主語的時候總是被省略。
A句就是如此,「と」就是漢語「和」的意思,那麼到底是誰和家人一起去公園呢?是「我」。因此,A句的完整形式其實是「先週の日曜日、私は家族と公園に行きました。」(上週日,我和家人一起去公園了。)
而「で」表示的是「動作的主體」,也就是說,前面的是主語本身。B句翻譯過來應該是「上週日,全家人一起去公園了。」
因為「全家人」本身也包括「我」的關係,所以上面兩句,本質上都是「一家人去了公園」,意思上沒有太大不同,只是強調「我」還是強調「全家人」的區別。但如果是下面這一組,意思就差很大了。
第二組:
A.「先週の日曜日、子供たちと公園に行きました。」
B.「先週の日曜日、子供たちで公園に行きました。」
A句裡,去公園的是「我和孩子們」。B句裡,就只有「孩子們」去了公園,「我」沒去。
這樣是不是就很簡單區分開了呢?
*點閱【日語學習角】相關文章
責任編輯:盧勇