澳门威尼斯人赌场官网

唐詩

華夏詩醇:刺史自慚居高位,疚心未見百姓康!

作者以幽默詼諧的誇張手法,塑造了令人難以想像的大魚形象,表達了自己嚴肅的生活原則。(fotolia)

 

韋應物〈郡齋雨中與諸文士燕集〉

兵衛森畫戟,燕寢凝清香。

海上風雨至,逍遙池閣涼。

煩痾近消散,嘉賓復滿堂。

自慚居處崇,未睹斯民康。

理會是非遣,性達形跡忘。

鮮肥屬時禁,蔬果幸見嚐。

俯飲一杯酒,仰聆金玉章。

神歡體自輕,意欲凌風翔。

吳中盛文史,群彥今汪洋。

方知大藩地,豈曰財賦強。

【作者介紹】

韋應物(737—790年),長安(今陝西西安市)人。早年豪俠任氣,生活放蕩不羈,曾以「三衛郎」(宮廷侍衛之一)侍衛玄宗。後來悔悟,折節讀書,舉進士。曾任洛陽丞,又一度辭官閒居。唐德宗建中二年(781)以比部員外郎出任滁州(今安徽滁縣)刺史,不久,改任江州(今江西九江市)、蘇州(今江蘇蘇州市)等地刺史。

他在一些詩中,反映了對民間疾苦的關注,表現出不安於居官生活的心情,敢於揭露暴政,抨擊豪門。另有大量詩篇寫田園山水。在藝術上,他接受陶淵明、謝靈運、王維的影響,形成了自己的高雅閒適、自然淡遠的藝術特色。著有《韋蘇州集》。

【註釋】

郡齋:官署中休息的齋舍。燕集:燕與宴通。燕集,即宴集,飲酒聚會。

畫戟:一種有畫飾的兵器。

燕寢:休息安寢之處,即上述「郡齋」。清香:室中所焚之香。李肇《國史補》:「韋應物立性高潔,鮮食寡慾,所在之處,焚香掃地而坐。」

煩痾:本指疾病,這裡指暑天出現的煩悶鬱熱。

居處崇:身居高位。

金玉章:金玉之聲,喻文章佳美,指文士的詩篇。

吳中:蘇州的古稱。

彥:美士。汪洋:指文士們的文章氣勢浩大。

大藩:大郡。

「豈曰財賦強」句:怎麼能說只是財賦豐饒?言外之意是:我們這裡,文德也昌盛!

【簡析】

本詩作於貞元五年(789),寫的是作者和文士的宴飲。詩作者是當地的長官(刺史),也是著名詩人,他以這樣的地位和身分,宴請當地的文人,所以詩的口吻,自然是地方長官和文人領袖的口吻,顯示出身居高位的氣度和襟懷。本詩所寫文士宴飲之樂,主要是讚美當地文化昌盛,文人薈萃,讚美文士的詩文多名篇佳作,有如金玉文章。作為一州長官,能不拘形跡,樸素謙恭,與文士親切相處,尤其是還能不忘人民的疾苦,這是十分難能可貴的。篇中的「自慚居處崇,未睹斯民康。」是久經傳頌的名句。

【今譯】

州衙前衛兵執畫戟,排列端莊,

公餘休息的寢室,凝聚清香。

海面上,飄灑過來陣陣風雨,

池閣亭台,剎時間變得清涼。

整天的煩躁悶熱,很快地消散,

嘉賓貴客,此刻濟濟會於一堂。

我自慚身為刺史,居於高位,

不能看到百姓們樂業安康。

通曉道理,才能夠排遣是非,

性情曠達,方可把形跡遺忘。

鮮魚肥肉,在災年屬於時禁,

幸有蔬菜水果,請諸位品嚐。

俯下身,痛飲一杯清甜米酒,

仰著頭,聆聽篇篇金玉文章。

心神歡快,身體自然很輕爽,

真想乘風在萬里高空飛翔。

自古以來,蘇州文化就興盛,

看在座的人才,濟濟勢若汪洋。

我們的蘇州大郡,本係重要城市,

不僅是財賦多,文采也很輝煌!@*

責任編輯:林芳宇