【大紀元2016年11月22日訊】(大紀元記者蔡溶紐約報導)在執法工作中,紐約警察每天都會遇到很多不會講英語的人,如何打破語言上的障礙?其實,紐約市警局設有完備的翻譯服務,一線警察隨身攜帶的警用智能手機,裝備了多種語言的翻譯服務。
11月6日(週日),在紐約馬拉松比賽中,紐約77分區的警察瓦倫丁(Krystopher Valentin)注意到一名殘疾人選手無助地停在路邊,距離終點處大約13英里。
瓦倫丁走過去,看到她的輪椅上有一個輪胎已經癟了,如果不及時修理,她就不能繼續比賽,而這名殘疾人運動員只能說中文,很是挫折。瓦倫丁打開了警用智能手機,選擇中文語言類別,便撥通了電話服務的功能。
通過遠端的專業口譯員、選手與他的三向電話溝通,瓦倫丁發現這名運動員叫鄒麗紅(Zou Lihong,音譯),是殘奧金牌得主,她最近在2016年里約奧運會上為中國奪得了一枚金牌,這是她第一次到美國參賽,實力強的她本來很有希望贏得另一枚獎牌,卻遭遇到這樣的「壞牌」事故,無法完成比賽。
「儘管如此,她仍然精神抖擻,真的了不起。」瓦倫丁說,「她是(我見過的)最謙虛、最甜蜜的人。」
瓦倫丁警官和兩名助手迅速呼叫馬拉松的緊急救援隊幫助麗紅,將她送回酒店。在等待救援隊前來的同時,鄒麗紅愉快地和瓦倫丁警官一起拍照留念。◇
責任編輯:艾倫