找講母語診所? 一點就知

人氣 2

【大紀元2014年06月16日訊】(大紀元記者季薇編譯報導)很多移民雖然用英文作日常溝通不成問題,但是,看症中的很多專業術語實在令人摸不著頭腦。醫患溝通不暢可能導致誤診,貽誤看病良機等種種問題。找到講病患母語的醫療保健服務者?幾位多大學生發明的最新應用程序和網站,可以幫到你。
  
據《多倫多星報》報導,在就近的診所和藥房,找到有人能夠以你的母語提供服務,現在簡單到只需點擊你的智能手機或電腦。這得感謝一個免費網站/應用程序:名字很容易記住,iamsick.ca。創建者是三位多倫多大學的學生。
  
目前,該應用程序僅僅向安省省民提供,不過,已經贏得了來自醫療保健服務者的讚譽。原因很簡單,在這個新移民大量湧入的省分,不少人苦於難以理解英語醫療術語。
  
多倫多女子學院醫院Crossroads診所臨床主任拉希德(Meb Rashid)表示:「翻譯可能是很昂貴的,而且找不到。在醫療方面,通常都是移民的子女為他們的父母做翻譯。」他說:「你確實需要能夠自如的運用更複雜的語言。類似這樣的事,認識到語言溝通的困難,是一種巨大的幫助。

逾70萬人就醫需翻譯

多大醫學生物物理學博士生多爾蒂說,他們的團隊在兩年前就萌生了開發相關網站的念頭。當時有一些朋友抱怨,校園診所不開門時,不知去哪裏就醫。該團隊創建的在線指南,其作用猶如一個定位系統(GPS)設備,能夠幫助病患找到就近的診所、藥房和醫院。
  
該項目在第一階段時,使用者只能獲取地址和開放時間。今年春天,一個語言篩選功能被安裝了進去,用戶可找到就近的藥劑師或醫生,他們講25種語言之一,包括阿拉伯語、中國話、克裡語、波斯語、旁遮普語、普什圖語、俄語、塞爾維亞語、烏爾都語和越南語等。
  
多爾蒂說:「由於語言障礙,70多萬加拿大人就醫時需要翻譯。 而多倫多非常多元化。本(指南)屬用戶友好型,提供了病人需要的相關信息。」
  
為了創建語言定位功能,多爾蒂的團隊查尋了安省註冊醫生和藥劑師講哪種語言的數據庫,並打電話予以核實。

籌措資金為拓展

該iamsick.ca應用程序(適用於iPhone、Android設備和黑莓10),迄今為止已經被下載了5,000 多次。始於今年四月下旬的群眾集資活動,已經籌得了3,000元,而其目標是:至6月15日,籌集到9,000元。
  
隨著iamsick.ca成功的非正式啟動,開發團隊成員多爾蒂(Ryan Doherty)、Sherry-Lynn Lee 和Audrey Kuo希望,能夠通過indiegogo.com網站的群眾集資活動,籌集到9,000元,從而拓展其服務。而將該項目推廣至全國,需要90,000元。
  
多爾蒂說,他的團隊有意開發額外的功能,那將使人們能夠預約就診時間,以及找到合適的醫療保健服務者。據悉,該團隊的初始資金來自聯邦撥款和獎金,即2013年安省卓越中心(Ontario Centres of Excellence)舉辦的社會企業學生競賽獎,以及全國電子醫療會議(National eHealth Conference』s)的移動醫療應用程序大賽獎。
  ◇

相關新聞
多倫多台灣室內樂團音樂會5月初舉行
陳煥玲競選連任約克區教委
7年水費一次收 賬單高達5千
下週末去哪? 3香港電影免費看
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論