澳门威尼斯人赌场官网

現代詩詞創作

許其正:日出

黎明了。蜜子

黑暗猶在,寒冷猶在

妳的憂鬱濕濕如昨

黎明了。蜜子

東方微白,太陽未出

妳的憂鬱太濕,蜜子

東方燦爛的日出就要展現了

日出時,妳的憂鬱就會雲散

望向東方,蜜子

東方漸漸醒了

那麼律動,那麼振奮

望向東方,蜜子

望向東方,蜜子

紅色的頭顱漸漸地探出來了

那麼光亮,那麼多彩

望向東方,蜜子

太陽漸出,東方漸亮

在這光明的綴飾下,蜜子

妳的這種姿態真美

妳的這種步伐真鏗鏘

起,起,用力

啊,太陽出來了!蜜子

妳的憂鬱已經完全雲散

現在,天氣漸漸暖了

Sunrise Hsu ChiCheng

It’s dawning. Mizi

But darkness and cold still prevail

Your gloom is as wet as yesterday

It’s dawning . Mizi

Shimmering light appears in the east, but the sun hasn’t risen yet

Your gloom is too wet, Mizi

The grand sunrise is about to display

In sun rise your gloom will be scattered

Look to the east, Mizi

By and by the east awakens

So rhythmically and excitingly

Look to the east, Mizi

Look to the east, Mizi

The red head gradually appears

So bright, so colorful

Look to the east, Mizi

More of the sun appears, and brighter is the east

Against such bright background, Mizi

Your posture is so charming

Your pace is so forceful

Rise, rise with strength

Oh, the sun has risen! Mizi

Your gloom has completely been scattered

Now, the weather grows warm

@