許其正:詩贈沙漠三傑
乾旱和太陽驅走
所的水氣和生物後
土地便自然塑身為沙漠了
沙漠,死亡之海
有誰願意經年在這裡鵠後
禁受風沙、乾渴和灼熱?
禁受寂寞、艱困和坎坷?
爭名逐利的,任他們去吧!
成派結黨的,任他們去吧!
相互吹捧的,任他們去吧!
跟隨潮流的,任他們去吧!
任他們去意氣風發
任他們去榮華富貴
即使你們是小眾
即使遭人冷落嫌棄
歷史終將作出公正的審判!
註:沙漠三傑為胡楊、紅柳和駱駝刺。即使在沙漠中,寸草不生,仍不時可見它們的蹤影。
Ode to the Three Heroes in the Desert Hsu ChiCheng
When the sun and aridness
Expelled water and all kinds of living things
The land naturally became the desert
The desert, a sea of death
Who else would like to live here all the year round
Staying with sandstorm and the extreme heat
Bearing loneliness and hardships?
Those who fight for fame and gain, let them be as they please!
Those who gang up for selfish purposes, let them be as they please!
Those who flatter each other, let them be as they please!
Those who follow the fashion, let them be as they please!
Let them be high-spirited as they please
Let them enjoy the benefits of wealth and power as they please
Even you are a minority
Even you are cold-shouldered
The history will decide an impartial judgement!
Note: The three heroes in the desert are: diversiform-leaved poplar, purple willow and camel thorn. Only they three can be seen growing everywhere in the vast desolate desert @