這裡有開朗的藍天
這裡有峻偉的山脈
這裡有碧綠的草樹
這裡有多彩的花朵
這裡有清澈的溪流
這裡有黑漆的石頭
這裡有厚實的土地
這裡遠離塵囂
這裡遠離污染
這裡遠離地平
這裡極為原始
這裡極為平和
這裡極為寧靜
這裡乃在世外
這裡人們的一言一行
有如胡琴和三絃的樂音
有如陣陣徐來的清風
有如陣陣翔飛的鶯鶯燕燕
總之,這裡的人們全都
濡染著這裡的特質
個個是葛天氏和無懷氏
歌頌吧!
歌頌這裡的清純
歌頌這裡的僻遠
歌頌這裡的樸拙
Praising simplicity and Unaffectedness Hsu ChiCheng
The sky here is clear and lively
The mountains here are towering into the sky
The trees and grass here are green
The flowers here are colorful
The streams here are clear
The stones here are black
The land here is vast and solid
Here all is away from hubbub
Here all is away from pollution
Here all is afar from the horizon
Here all is primitive
Here all is peaceful
Here all is quiet
Here all is out of this world
What the people say and do
Are like the tone of Hugin and Sanxian
Like a gentle and cool breeze
Like swallows and orioles flying freely
In a word, all the people here
Are influenced by a special quality
And each of them in Getian or Wuhuai
Let’s praise it!
Let’s praise the pureness here
Let’s praise the remoteness here
Let’s praise the simplicity and unaffectedness here
@