宋詞新英譯:黃庭堅〈清平樂〉
英譯:洋潔
春歸何處?
寂寞無行路。
若有人知春去處,
喚取歸來同住。
春無蹤跡誰知?
除非問取黃鸝。
百囀無人能解,
因風飛過薔薇。
The Tune of Qingping
By Huang Tingjian
Spring, where have you gone?
Lonely, there’s no walking path.
If…someone knows her whereabouts,
Please call her to return and stay with us.
But…who on earth knows spring’s trace?
Unless we ask that yellow oriole.
Yet his songs no one understands,
And with the wind, he flew over the rose.@
相關文章