魁北克執行法語語言法 業主頭痛 議員煩惱

人氣 14
標籤: ,

【大紀元2013年02月28日訊】(大紀元記者譚雅加拿大蒙特利爾綜合報導)近日,越來越多的蒙特利爾本地餐館公開抱怨,收到魁省法語語言辦公室的要求,令其剔除招牌和菜單上的非法語用詞,其中不乏本地一些高檔餐館。

例如,位於老港的Brasserie Holder餐館,被要求將餐館黑板上的「Steak」改為「bifteck」。檢查官員還要求把熱水開關上的「ON/OFF」英文標識蓋住。

有的餐館被要求停止使用英國傳統的「fish & chips」 叫法,改為「poisson et frites.」 對此,不僅餐館方面表示難以接受,本地法語人士也不認同。

上週,法語辦公室檢查人員曾要求一家意大利餐館將Pasta改成法語,在引發公眾強烈抗議後,而後撤銷了這一要求。

無獨有偶, 就在業主抱怨過分的語言法時,本市一名英裔議員,因使用法語回答英語提問,而陷入一場語言立場風波。

諾裡斯(Alex Norris)是一位蒙特利爾事業黨的議員,在最近一次公共活動上,以法語回答一位用英語提問的市民。

另一位英裔事業黨(Projet Montreal)成員佛雷(Faure)當場指出:「她用英語提問,而你用法語回答,請你用雙語回答好嗎?」

事後,這段對話視頻被放在上Youtube,引發爭論。

諾裡斯事後回應眾多批評之聲說,他之所以這樣做,是因為那是一次用法語主持的活動,他認為在場的人都懂法語,用法語回答比用英語更有效。稍後他在臉書上稱「這個事件被過度發酵」,「向所有被這件事情打擾的人表示歉意。」

(責任編輯:顏永明)

相關新聞
最高法院裁定:魁省104法案違憲
魁北克英、法語人士教育程度差距猶存
最新統計報告:魁法語人士比英語人士收入高
文化活動推廣法語 22項目獲財政資助
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入。
評論