澳门威尼斯人赌场官网

台灣當代畫家

徐明義六六風華畫集(七)—夕陽(彩墨)

徐明義
徐明義六六風華畫集(七)—夕陽(彩墨)。(局部)。(圖片來源:徐明義提供)
font print 人氣: 8
【字號】    
   標籤: tags: , , , ,

夕陽(彩墨)

畫這幅畫的過程是先將畫面打濕,然後把顏料和墨汁扣上去,使它們任意流淌。這期間正好可以上網去享受一下局中之樂。

幾盤棋局下來,墨瀋也早乾了,然後再在畫面上做收拾的功夫。因為墨塊及色塊互流互融的程度難以預料,無法掌控,畫出來的效果不得而知,然而這也正是潑墨畫之趣味所在。

潑墨畫法應該自古以來就有吧,古人寫字畫畫,一不小心把墨汁打翻了,水墨在紙上流動渲淌,這種機會肯定是有的。等墨乾了,也許在好玩或好奇心的驅使下,會在「破墨」、「破筆」上做功夫,應該也有可能畫出一些可看的構圖來。只是,奇怪的是古人留下的潑墨畫作很少,難得一見。

徐明義六六風華畫集(七)—夕陽(彩墨)。73×74cm。(圖片來源:徐明義提供)

Sunset/ink and color painting

When I made this painting, I first moistened the paper, and then applied pigments and ink, allowing them to mix as they wished. I then took a break for a while and browsed the Internet.

The ink had already dried after a few games of chess, so I went to work tidying up the painting. Because it’s hard to predict or control how the spots and patches of ink will flow and mix, I never know what kind of painting will result. Nevertheless, this is exactly why making spattered ink paintings is so entertaining.

The spattered ink painting method probably goes back to ancient times. The ancients must have sometimes carelessly spilled ink when writing or painting, creating ink and wash effects on the paper—there must have been plenty of opportunities for this. And after the ink had dried, motivated by curiosity or playfulness, some people would certainly have used apparent strokes or patches of color to create distinguishable compositions. It is nevertheless strange that few spattered ink paintings have been preserved from ancient times.@

點閱【徐明義畫集】系列文章。

責任編輯:昌英

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入
related article
評論