第2紀第53首
英文:
The great plague of the maritime city
Will not cease until there be avenged the death
Of the just blood, condemned for a price without crime,
Of the great lady outraged by pretense.
中文舊譯:
都市疫病流行
死神復仇前燃燒不已
正義之血抹上莫須有的罪名
尊貴的婦人也遭欺凌
中文新譯:
海的城市大瘟疫,
不會停止,直到滿足那為了死者的復仇;
為無辜被害的正義之士的鮮血,
為因誣陷而被凌辱的貞潔婦女。
這首詩預言了老天將為那些被無辜奪取生命的受難者復仇,尤其是為那些被迫害致死的信仰聖徒復仇,那些參與迫害的惡徒們將得到應有的報應。
第一句中的「海的城市」,可能指某國首都,也可能指海濱城市,也可能泛指城市;預言裡說這些城市將會發生大瘟疫。
第二句「不會停止,直到滿足那為了死者的復仇」,在瘟疫中,宇宙中眾神也在此時清理那些惡徒,而且瘟疫的時間可能較長,「直到滿足那為了死者的復仇」。本詩的後兩句「為無辜被害的正義之士的鮮血,為因誣陷而被凌辱的貞潔婦女」,就是講惡徒所犯下的罪惡和血債。
「善有善報,惡有惡報」,這是宇宙的天理,那些參與迫害而不知悔改的人必將遭到天譴。(待續)
--摘編自正見網