第6紀第95首
英文:
Calumny against the cadet by the detractor,
When enormous and warlike deeds will take place:
The least part doubtful for the elder one,
And soon in the realm there will be partisan deeds.
中文舊譯:
中傷者 誹謗降生不久的金錢國度
隨著時間壯大的海之來回 將會舉行
年長者 沒有疑惑的餘地
王國內 派系活動甚囂塵上
中文新譯:
誹謗者中傷青少年學員,
許多好戰的敵對行為將發生:
對老年學員的疑問最少,
不久,王國裡有激烈的派系活動。
這首詩預言了「1999年恐怖大王從天而落」後發生的惡性事件是從「誹謗者中傷青少年學員」開始的,這裡說不明白是甚麼樣的學員。
第一句中的「cadet」是西方國家的一種青少年軍事訓練營的學員,所以翻譯為「青少年學員」。
第二句「許多好戰的敵對行為將發生」預言了各地出現了打罵、綁架等等「好戰的敵對行為」。
第三句「對老年學員的疑問最少」,是預言對老年學員非議最少;這一點與第一句是對比,也間接證明「cadet」是「青少年學員」的意思。
第四句「不久,王國裡有激烈的派系活動。」預言了當時的普遍意見分歧與派系活動。歷史上有許多惡人,他們行惡的對象往往和他們有利益衝突的關係,可是世界上最邪惡的人,是這種存心欺善的人,本來沒有威脅到他任何東西,他就是看到這些人最善良可欺,因此「最容易」欺負,所以他就要通過「殺人立威」。
以前,人們認為這首詩是關於日美日益劇烈的貿易摩擦的預言,但對詩中的重要細節解釋不了。(待續)
--摘編自正見網