site logo: www.tvsmo.com

教育局翻譯服務缺乏 家長投訴

人氣: 7
【字號】    
   標籤: tags: , ,

【大紀元2012年06月22日訊】(大紀元記者杜國輝紐約報導)6月20日,包括「紐約公共利益律師協會」(New York Lawyers for the Public Interest, Inc)、「紐約兒童權益促進會」(Advocates for Children of New York)等民權組織和數10名有關聯的學童家長在市教育局所在地商會街52號的推德大樓(Tweed Courthouse)前舉行集會,再次呼籲紐約市教育局,為那些子女接受特殊教育的父母中英文水平不佳者提供英文翻譯。他們表示已向聯邦教育部投訴了紐約市教育局。

在紐約精神健康協會(Mental Health Association of New York City)曼哈頓南區家庭資源中心(Family Resources Center )工作的華裔歐女士介紹,她們中心負責幫助250個有情緒和行為需求的孩子和他們的家庭,這些孩子需要學校、家庭、社會組織、兒童醫生等各方的充分協調、交流。如果學校不提供翻譯服務,這個協調和溝通無法形成。許多時候這些家庭中的部分家長英文水平有限,他們自己都無法有效地與學校溝通,更不要說談論孩子的特別需要。

歐女士建議:「家庭需要翻譯,至少某幾天有翻譯服務,這樣他們能夠確定哪天與學校交流自己的問題和孩子的狀況;學校的成績單、品行評定表等等文件應該有翻譯;孩子們不應成為父母們的翻譯;還應該為所有重要的會議提供翻譯。由於這些家庭的特殊,沒有翻譯不僅會影響孩子的教育是否成功,而且會影響到孩子們的健康。

華裔雷太有兩個有自閉症的兒子丹尼和凱文,她表示,她參加的是紐約教育局提供的特殊教育,已經 10年了,但是至今沒有收到過自己能看得懂的孩子的成績單、個別教育方案(IEP)和評估報告。因自閉症兒童語言溝通有障礙,她就只好通過筆記本和老師溝通,但是因為看不懂老師的記錄,自己感到非常無助。有時學校也給發中文的會議通知,但每次參加都發現會議是講英文的。她非常希望參與孩子教育過程中的決策,她相信那樣一定會對孩子的教育有很大幫助。

「紐約公共利益律師」組織共同主任麥堪農尼(Kelly McAnnany)介紹,在紐約有5至6萬個家庭需要特殊教育,而據紐約市教育局提供的數據,在2009年,約1/3接受特殊教育的家庭不說英語。

「紐約兒童權益促進會」執行主任斯維特(Kim Sweet)女士介紹,向教育部投訴市教育局實屬無奈,法律要求學校提供必須的翻譯服務,但是學校並不執行並且已多年。

評論