看新聞學英語:車上電傳會議創新印尼紀錄
New Indonesian Record
五十輛車上電傳會議創新印尼紀錄
本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
//english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2011-05-09/teleconference-between-50-cars-sets-new-indonesian-record.html
【新聞關鍵字】
1. Teleconference: n. [ˋtɛlə͵kɑnfərəns] 電傳會議
2. Set record :ph. 創紀錄
3. Fiesta :n. [fɪ’ɛstə] 節慶;嘉年華
4. Mark: v. [mɑrk] 紀念;慶賀
5. Telecommunications: n. [ˈtɛləkəˈmjunə’keʃənz] 電信
6. Distracted: adj. [dɪ’stræktɪd] 分心的
7. device : [dɪˋvaɪs] n. 裝置
STORY:
The chairman of the Indonesian World Record Museum is awarding Ford Indonesia and “Infinity,” a special club for Ford Fiesta car users. It’s to mark their success in holding a conference call between 50 Ford Fiesta cars for one hour… using the cars’ built in hands free phone system.
印尼世界紀錄博物館館長正在頒獎給福特印尼和「無限」,一個福特嘉年華轎車用戶的特別俱樂部。這是在慶祝他們成功地利用汽車上建置的免持免費通話系統,在50輛福特嘉年華轎車上召開達一小時的電話會議。
It allows the driver to communicate through voice instructions with the use of a teleconference room provided by a third party… a new experience for people on the go.
這讓駕駛能透過語音指示,利用第三方提供的電話會議室系統來做溝通。這是一種人們在駕駛中全新的體驗。
[Jaya Suprana, Indonesian World Record Museum]:
“Today’s record is special because it had never happened before. There is a community of car owners with the same brand using their cars… as well as the telecommunications technology to establish a social network. It is actually very good. They can be pioneers. And hopefully later other car communities can also form a community like this.”
印尼世界紀錄博物館的加雅蘇帕那說:「今天的紀錄很特別,因為它從來沒發生過。這是一個擁有相同品牌汽車的用戶社群,用他們的車加裝通訊科技,建立一個社交網路。這確實非常好。他們可能是領頭先鋒。希望之後其它的汽車社群,也能形成像這樣的社群。」
In December 2010, the Indonesian government banned the use of handheld phones while driving. Drivers instead required a hands-free device like a headset while driving.
在2010年12月,印尼政府禁止駕駛中使用手持電話。因此駕駛們在駕駛中需要一種像是耳機這樣的免持裝置。
In 2010, there were over 6,000 automobile accidents in Indonesia and over 100 of them were caused by distracted drivers talking on the phone while driving.
在 2010 年,印尼有超過6000起汽車事故,其中還有超過100件是肇因於不專心的駕駛在行進中講電話。
@*
本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw