澳门威尼斯人赌场官网

自由廣場

尹進:郎朗為甚麼用英語說謊用中文愛國

【大紀元2011年02月01日訊】這是美國國家廣播公司的一段採訪:

BLOCK: The film portrays the war as a triumph over U.S. imperialism and has been used as anti-American propaganda. But when I reached Lang Lang today, he said he had no idea about any of that.

  Mr. LANG LANG (Pianist): The truth is, I only know this piece because it’s a beautiful melody. And, actually, I played many times as encore before because it’s, artistically, it’s a beautiful piece. I never thought about, you know, and I never knew about anything about, you know, the background.

郎朗在此的回答中極力否認他知道《我的祖國》的韓戰背景(他在美國總統給中國國家主席胡錦濤的國宴上演奏的)。並且一再強調他選《我的祖國》這首曲子的原因,僅僅是因為《我的祖國》有「美麗的旋律」「美好的音樂作品」。

但是,從郎朗在新浪的博客中,我們可以讀到:「能夠在眾多外賓,尤其是在來自「五湖四海」的元首們面前演奏這首讚美中國的樂曲,彷彿是在向他們訴說我們中國的強大,我們中國人的團結,我感到深深的榮幸和自豪。」

在英文中對美國記者強調的「beautiful melody」 「beautiful piece」,在中文中變成「訴說我們中國的強大,我們中國人的團結」。

關於郎朗是否知道《我的祖國》的韓戰背景,郎朗的鋼琴老師在介紹郎朗在中國是怎樣學習和練習彈奏《我的祖國》的情況時,已經作了很好的解讀:郎朗不僅知道而且他比別人更清楚《我的祖國》真實背景,《我的祖國》鋼琴曲不僅收錄了電影《上甘嶺》中的《我的祖國》全部樂曲,還收錄了同是韓戰背景的電影《英雄兒女》的部份音樂。

BLOCK: Well, some people, as you know, on blogs in China, are seizing on this, saying that it was a moment for a world famous pianist to sort of drop a note of nationalism, of Chinese nationalism into the States here.

  Mr. LANG LANG: You know, that’s the last thing I want to do because, first of all, you know, I grew up as a teenager in America. I mean, I studied at Curtis. And I feel both China and America is my home. And, you know, I have a really wonderful emotions towards American people. And I have a lot of my great friends, my teachers, are all from here.

  So for me, you know, to be invited to play at White House is a great honor. And especially, you know, to play for president of my homeland and also the country which I live, which is America. So, I only wanted to bring the best, you know, of the music melodies. And that’s it, you know. I am absolutely say it from bottom of my heart that, you know, I think music, it’s a bridge between our cultures.

當記者問到關於中國的民族主義時,郎朗生拉硬扯,始終不敢把他寫在他中文博客中的:「尤其是在來自「五湖四海」的元首們面前演奏這首讚美中國的樂曲,彷彿是在向他們訴說我們中國的強大,我們中國人的團結,我感到深深的榮幸和自豪」說出。

事實上,在出席美國總統給中國國家主席胡錦濤的國宴前,1月19日郎朗在接受鳳凰衛視採訪時就已經說過:」《我的祖國》是我的想法,因為我想在白宮這樣的國宴上面演奏一曲,能把我們作為中國人非常自豪驕傲的心情表達出來這首曲子,我覺得特別好。另外,這首曲子本身我就特別喜歡,每次演奏的時候我覺得都非常動感情。」

我不知道郎朗為甚麼在對美國記者和中國記者的答覆中總會有如此大的反差?

BLOCK: The song that you played, in the movie, in the “Battle on Shangganling Mountain,” which came out in 1956, it is a very nationalistic song and it…

  Mr. LANG LANG: You know, I never know about that movie. I just learned it afterward. It’s like, 1956. This is when my mother was two years old. I mean, this is 55 years ago. And when I grew up, I only hear this as a beautiful melody. That’s it. And this piece is very popular as a traditional Chinese song.

令人可笑的是,在不到5分鐘的採訪中,我數了一下,郎朗使用了16個「You know」,如果美國記者全you know,她根本無須採訪郎朗。最可笑的是,郎朗為了證明他不知道《我的祖國》的韓戰背景,他竟然拿出1956年電影《上甘嶺》拍攝時,她母親才兩歲,這話用英語說,說給一個美國人,似乎可以糊弄一下,講給中國人不是大笑話麼?我比郎朗她娘小一大節,是否也就證明我就不知道《我的祖國》的韓戰背景麼?我的孩子也就不知道《我的祖國》的韓戰背景麼?

事實上電影《上甘嶺》在中國家喻戶曉的另一個原因是缺水,中國到處停水缺水,一到這時,中國人就會扯到電影《上甘嶺》。

BLOCK: Well, Lang Lang, what were your – how did you react when you heard that in China, on the Web, people were adding meaning to this choice thinking you were sort of thumbing your nose at the United States in some way? What did you think?

  Mr. LANG LANG: I feel very sad. You know, I very sad. And, you know, and I must say, disappointing. Because, you know, as a person, what I’m trying to do, and what my missions are, you know, making music. And, you know, I’m very honored that people inviting me to play in those great events and to connect us to classical music and to music, to Chinese music and to American music, to, you know, to world music. And once, you know, people use it as a political issue, that makes me really sad because I am a musician. I’m not a politician.

我不知道哪個蹩腳翻譯把這段翻譯成,「郎朗接受美媒採訪腸子都悔青了」,事實上,郎朗從頭到尾沒有一點歉意,他只是在指責那些批評他的人們讓他失望,因為他沒有任何政治目的,僅僅是一個音樂家為了「美好的和平」和「美麗樂曲」而演奏。

假如,我們只讀到他16個you know的英文答辯,假如讓一個不知道中國國情的美國人來看他的16個you know的英文答辯,他或許是很無辜。但是,我們把他的中英文答辯比較一下,我們就可以看到,郎朗不僅是一個政治家而且是一個頗有心計的政治家:

1,為甚麼對美國廣播公司用英文講的話不用中文公佈在他的中文博客?

2,為甚麼他用中文表達的政治愛國目的不敢向美國廣播公司講?

3,為甚麼極力掩蓋他知道《我的祖國》的韓戰背景?

假如郎朗痛恨美國「豺狼」,郎朗現在完全可以拿起武器到北朝鮮去打「豺狼」保衛「祖國」,假如郎朗真的熱愛自己的祖國,郎朗應該知道中國是號稱有五千年文明史的禮儀之邦,何以當「豺狼」端出美酒盛情款待「獵手」的時候,「獵手」在「豺狼」不解其中味的時候,僱用國際知名的鋼琴演奏家,在人家的國宴上罵人家是 「豺狼」,這展示的是中國人的聰敏和智慧還是無恥滑頭和野蠻?

尼克松訪華,那是在中國最左的文革時代,江青陪同看的是《紅色娘子軍》,而沒有拿出有韓戰背景的《奇襲白虎團》來愚弄美國「豺狼」尼克松。

退一萬步,郎朗真的不知道《我的祖國》的韓戰背景,那郎朗現在應該做的是向自己的祖國—-中國人民深深地道歉,向自己的第二祖國—–美國人民深深地道歉,而不是掩蓋事實,譴責他人的批評。

美國政府事前不知道事後不追究,不等於事情沒有發生。中國政府事前不阻止,事後裝不道歉,這於情於理都缺少大國風度。

根據慣例,這種兩國元首的國宴,雙方是經過認真討價還價的,特別是中國這種共產國家,更是極為敏感,那麼,最終為甚麼會發生如此荒唐的事呢?

在朝鮮半島危機的敏感時刻,在美國總統的國宴上演奏有韓戰背景的樂曲,對北韓堅定堅持政治立場情有獨鍾的胡錦濤平時連自己老婆都懶的擁抱,卻在郎朗演奏完《我的祖國》之後,破天荒的擁抱了郎朗,這難道僅是偶然麼?

一個真實的原因就是,郎朗是在完全清楚這首歌曲的真實背景下,受中國當局指示而演奏的,那我們就要質疑郎朗的人格和中國當局的國格了,如果在中國為美國總統的國宴上,美國的鋼琴家也演奏一曲著名的「殺朱拔毛」,郎朗和中國當局會是何種感覺?

無論如何,郎朗的一曲《我的祖國》沒有羞辱了「美帝國主義」,他羞辱的是有著五千年文明史的禮儀之邦;郎朗一曲《我的祖國》,沒有表達出他對自己祖國的愛,恰恰是表現出的是他的無知和可恥!郎朗的祖國是中國,但,朗朗的成名是他的第二祖國美國成就了他,郎朗五次進入白宮演奏,但是,沒有一次進入中南海演奏,一個國際知名的鋼琴演奏家竟然墮落到為一個專制政權充當政治走狗,那不就是一個典型的音樂特務麼?