澳门威尼斯人赌场官网

大陸新聞

為朱噷基記者招待會擔任翻譯的年輕人及趣事

【大紀元3月15日訊】朱噷基總理記者招待會已經開始,為朱噷基總理擔任翻譯的是一個年輕的小伙子,他的名字叫張建敏。外交部有關人士向記者介紹說,這是一位外交部翻譯室的翻譯,多年在外交部工作,英語翻譯水平很高,曾多次為党和國家領導人在重要外事活動中擔任口譯任務。

口譯是一門綜合性很強的技能,對靈敏度、准确度以及語音、語調要求极高。隨著時代的飛速發展,口譯內涵和外延不斷擴大,翻譯者不但要懂政治、外交,對經濟、高科技等領域都要非常熟悉,被喻為“活字典”和“會行走的百科全書”。

為才華橫溢、知識淵博的朱噷基總理做記者招待會翻譯,難度更大,因為沒有事先准備的講話稿,朱總理听著記者的問題即席講話,給年輕的翻譯提出了更高的要求。招待會上曾發生一件趣事:當日本NHK記者用中文提問時,朱總理說:你的中文很好,但我沒有听懂。記者的臉紅了。台下響起一陣笑聲。當張建敏准備用英語翻譯朱總理的講話時,朱總理說:你不用給我翻譯,你把他的中文給我翻譯一下就行了。

曾經為朱總理擔任過記者招待會翻譯工作的還有朱彤等人。


    相關文章

    

  • (3/15/2001)    
  • (3/15/2001)    
  • (3/15/2001)    
  • (3/15/2001)    
  • (3/15/2001)    
  • (3/15/2001)    
  • (3/15/2001)    
  • (3/15/2001)    
  • (3/15/2001)    
  • (3/13/2001)    
  • (3/12/2001)    
  • (3/12/2001)    
  • (3/10/2001)    
  • (2/18/2001)    
  • (1/21/2001)    
  • (1/17/2001)    
  • (1/15/2001)    
  • (1/15/2001)    
  • (1/14/2001)    
  • (1/4/2001)