編者按:李安導演、周潤發、章子怡、楊紫瓊主演的《臥虎藏龍》之前已在國外諸多電影節上榮獲多個獎項,在新近揭曉的奧斯卡提名中更是一舉獲得十項提名,風頭無倆。不過,我們同時听到不少國內觀眾對《臥虎藏龍》的非議,“有什么好看的?不過是一部稀松平常的武打片罷了。”那么,《臥虎藏龍》究竟靠什么讓美國人如此痴迷?
美國人凡事喜歡忠實原著,把頗有深意的“臥虎藏龍”逐字逐字譯成CrouchingTigerHiddenDrag安on。中文的成語講究的不是字面的意思,逐字翻譯的結果是《臥虎藏龍》在美國有了一個听上去像動物園的故事一樣的片名,而且拗口得連美國人自己都受不了,要發明些簡稱來代替。口語多半只說前半截:“CrouchingTiger”,大家就意會了。書寫起來,干脆只選這四個單詞的頭一個字母,成了“CTHD”。《臥虎藏龍》在美國正當時得令,這生安白造的CTHD竟成了一個認知度頗高的新詞。
《臥虎藏龍》在北美的票房成績十分驕人,韌勁十足,其排位緩慢而穩定地上升。美國每個星期都有几部新電影推出,能夠在十大榜中支持五個星期已經肯定賺錢了。而《臥虎藏龍》竟在公演九星期后聲勢越來越壯,在票房榜上的排位只升不降,每周向上爬一位兩位,看樣子還有繼續上升的趨勢。開始《臥虎藏龍》在紐約地區只有曼哈頓4家專放外國電影的影院上映,那時簡直可以說是盛況空前,晚上的票要上午去買,排隊買票的地方人山人海,輪到你時剩下哪場就只能買哪場了,到點了還要提前半小時入場,否則就要坐在第一排座位上。紐約人感慨地說,這种盛況好多年不見了。
究竟美國人愛上《臥虎藏龍》的哪一點呢?我為此閱讀了大量的專業影評和觀眾感,并与所有我認識的美國人傾談過,得出的結論是:美國人喜歡一樣東西是不大需要理由的。他們其實對我們武俠文化的精神———“俠義”兩字毫無認識,他們所看到只是眼花繚亂的打斗場面和兩段愛情故事,說白了就是所有動作片的兩大賣點:“拳頭加枕頭”。他們喜歡這部電影的理由包括:“現在才知道布魯斯‧威利不是最能打的人。”“片中女人比男人能打,宣揚了GirlPower。”也有沾上點邊的:“成功地把一部功夫片拍成了嚴肅的劇情片。”最搭上界的算《娛樂在線》,說是“此片不僅是關于功夫,而且講述有關責任、愛情、榮譽、友情与犧牲。”不過大部分美國觀眾對此片最好印象是:“打得比《二十世紀殺人网絡》還好看!”
最有意思的是,美國輿論當片中的第一女主角章子怡透明。其實章子怡在此片中可謂眾星拱月,其他人通通是大配角,她在戲中的角色也十分討好。章子怡如今在兩岸三地如何大紅大紫你們比我更清楚,美國人卻不怎么買她的帳。在美國所見到的海報,只有周潤發和楊紫瓊,影評也大多只講他們倆。
最過wv的,是他們一致認為楊紫瓊才是女主角,章是女配角,大家如果留意各大電影獎項的提名的話也會發現這點,楊被提名為最佳女主角,章則被歸類在女配角中。雖說是因為好萊塢對周楊二人較熟悉,但事實上楊紫瓊第一次為美國片擔任主要角色是《007之明日帝國》,戲分遠不如章子怡在《臥虎藏龍》中吃重,卻立即受到肯定。所以說到底是章子怡沒有撒手 ,既不如鞏俐那樣艷光四射(美國人認為我們的鞏大姐是不折不扣的惹火尤物,而章子怡得到的評价只是“可愛”),又沒有楊紫瓊那樣的身手……楊在《明日帝國》中身材修長、打斗動作專業而漂亮,這一特點在全世界女星中,也只有華裔影星劉玉玲略得儿分神韻,楊紫瓊一炮而紅是靠實力的。
真正看懂《臥虎藏龍》還是中國人。看网上的觀眾評點,華僑的評語最是客觀,認為這是一部拍得比較好的武俠片,但并無特別過人之處。其實參与制作該片的人事先也完全沒有料到一部武俠片可以這樣成功,否則的話周潤發就不會拒絕出席開頭的宣傳活動和首映,理由是“不滿淪為大配角”。現在發哥分紅分到手軟,才赶緊謝謝李安的提攜。最感意外的當是李安本人,這片子只是他用以“圓一個中國男導演的武俠夢”,不是他藝術上最著意的作品。斷定李安這次是無心插柳并不是我的發明,而是源自一個美國朋友,他說:“李安要是想到這片子會這樣成功的話,怎么也不會讓周潤發和章子怡在戲中死去。……主角都死了怎么拍續集啊?”(摘自:羊城晚報)
相關文章